Auf Deutsch

Gingeyhousegg1n

Hier ist eine kleine Geschichte über die Verwendung von Deutsch, um eine Geschichte zu erzählen.  (Here is a little story about using German to tell a story.)  Ich habe es gelernt, Deutsch in der Schule zu sprechen.  (I learned to speak German in college.)  Aber natürlich habe ich es nicht sehr gut gelernt.  (But of course I didn’t learn it very well.)  Ich muss einfache Wörter wie “Schule” für “College” verwenden, weil mein Vokabular klein ist.  (I have to use simple words like “school” for “college” because my vocabulary is small.)  Ich habe echte deutschsprachige Leute gekannt. Meine große Tante Selma Aldrich kam aus Deutschland und sprach kein Englisch. Sie hatte noch einen dicken Akzent, als ich sie als einen kleinen Jungen kannte.  (I have known real german-speaking people. My great aunt Selma Aldrich came over from Germany speaking no English. She still had a thick accent when I knew her as a little boy.)  Die alte deutsche Dame, die in Rowan lebte, als ich ein Junge war, war ein Holocaust-Überlebender. Sie war eine echte Person, die es kennengelernt hatte.  (The old German lady who lived in Rowan when I was a boy was a holocaust survivor. She was a real person who I got to know.)  Aber auf deutsch zu schreiben braucht Google übersetzen, um die grammatik zu kontrollieren und die Worte zu füllen, die ich nicht schon weiß.  (But to write in German requires Google Translate to control the grammar and fill in the words I don’t know already.)  (Like “kontrollieren”)  Also, wenn Sie Deutsch lesen und meinen Deutschen mit meinen eigenen Übersetzungen vergleichen, werden Sie wahrscheinlich einige urkomisch falsche und falsche Fehler finden.  (So if you read German and compare my German to my own translations, you will probably find some hilariously wrong and misplayed mistakes.)  What can I say?  I am Iowegian.  Ich wuchs nicht auf Deutsch.

16 Comments

Filed under humor, Paffooney, word games, wordplay

16 responses to “Auf Deutsch

  1. LOL my son is a German professor and I’d send this to him but he’s at a conference for german profs in Amsterdam and is presenting, so I better not distract him. (His nickname is Dr. Distracto anyway)

  2. Dazu sage ich nun nichts. 🙂

  3. Trying to write sentences in German is beginning to break my head bone. Meine gute!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s